1DSA1 Опубликовано 27 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2013 Предприятие закупило новое оборудование, на нём предупреждающие надписи на английском языке, нужно ли заменять надписи на русский язык? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Иван Иванович Опубликовано 27 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2013 Предупреждающие надписи должны нести собой смысловую нагрузку: а следовательно так или иначе нужно переводить их на русский. Английский язык, к сожалению, не так уж и распространен... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Жартун Сергей Владимирович Опубликовано 30 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2013 Постановление министерства промышленности Республики Беларусь, Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 28 июля 2004 г. № 7/92 "Об утверждении межотраслевых правил по охране труда при холодной обработке металлов" пункт 272. Назначение органов управления должно быть обозначено надписями или символами, выполненными по ГОСТ 12.4.040-78 "Система стандартов безопасности труда. Символы органов управления производственным оборудованием", утвержденному постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 5 апреля 1978 г. № 950. Так, что никакого английского! Цитата ОДО "ПрофиТруд" - разработка документов по охране труда "под ключ" 8 (029) 658 24 41 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.